Loading

14 February 2011

एक तीर से दो शिकार...


कश्मीरी चिड़िया
चिड़ियां प्रेम का भी तो प्रतीक होती हैं इसलिए शायद लव बर्ड का प्रयोग होता है
क्या आप को मालूम है कि अंग्रेज़ी में एक तीर से दो शिकार के लिए क्या प्रयोग करते हैं या फिर बर्ड्स ऑफ़ ए फ़ेदर फ़्लॉक टुगेदर का अर्थ क्या होता है. क्या आपको मालूम है कि चोर-चोर मौसेरे भाई के लिए अंग्रेज़ी में क्या प्रयोग करते हैं?
बर्ड्स ऑफ़ ए फ़ेदर फ़्लॉक टुगेदर के लिए मुझे एक शेर याद आ रहा है, लेकिन वह फ़ारसी में है, चलिए सुना देते हैं मतलब तो आप समझ ही जाएंगे.
कुनद हम जिंस बाहम जिंस परवाज़
कबूतर बा कबूतर बाज़ बा बाज़

यानी एक तरह की चीज़ एक साथ रहती है जैसे कबूतर कबूतर के साथ उड़ता है और बाज़ बाज़ के साथ.
आज की बैठक में हम चिड़ियों पर आधारित मुहावरे देखेंगे कि ये चिड़ियां क्या कहती हैं.
हम लोग आम तौर आम के आम गुठलियों के दाम के मुताबिक़ एक तीर से दो निशाना लगाना चाहते हैं और इसीलिए हम लाए हैं ये मुहावरों की श्रृंखला जिसके ज़रिए जहां आपके मुहावरों का भंडार बढ़ता है वहीं आप की शब्दावली और अंग्रेज़ी में निखार आने की संभावना बढ़ जाती है.

बर्ड शब्द वाले मुहावरे


हमने अपनी पहली बैठक में बताया था कि मुहावरे उन चीज़ों पर अधिक आधारित होते हैं जिनका हमारे जीवन में अधिक महत्व होता है या जिनसे हमारी नज़दीकियां काफ़ी होती हैं.
इसीलिए आप देखेंगे कि भारतीय भाषा में कंगारू पर या पेंडे पर या पेंगुईन पर कोई मुहावरा नहीं मिलता लेकिन जिस देश के लोगों से इनका संपर्क होता है वहां की भाषा में यह मौजूद हैं.
सारस
बर्ड्स ऑफ़ ए फ़ेदर फ़लॉक टुगेदर का अर्थ होता है एक प्रकार के लोग एक साथ रहते हैं
an early bird (ऐन अर्ली बर्ड) यानी सुबह जल्दी जागने वाला, सेहरख़ेज़. इसका प्रयोग एक कहावत में इस प्रकार है The early bird catches the worm यानी जो परिंदा सुबह सुबह जागता है कीड़े भी उसी को मिलते है.
as free as a bird (ऐज़ फ़्री ऐज़ बर्ड) चिड़िया की तरह आज़ाद यानी बिल्कुल ही आज़ाद, सारे दुख परेशानियों से दूर, निश्चिंत. वैसे भी चिड़ियों को आज़ादी का प्रतीक माना जाता है. She delayed marriage to remain free as bird for some more time.
the bird has flown (द बर्ड हैज़ फ़्लोन) यानी लकीर पीटने से क्या होगा सांप निकल गया है. चिड़िया उड़ चुकी है बेकार तलाश करने से कोई लाभ नहीं. There’s no use searching any more. The bird has flown. एक कहावत में हम कहते हैं अब पछताए क्या होत जब चिड़िया चुग गई खेत.
a bird in the hand is worth two in the bush (ए बर्ड इन द हैंड इज़ वर्थ टू इन द बुश) हम अपनी भाषा के मुहावरे में इसे नौ नक़द, न तेरा उधार या जो ही हाथ सो ही साथ के रूप में प्रयोग करते हैं. कहावत के रूप में भी इसका प्रयोग होता है.
a bird’s eye view (आँखों वाले मुहावरे में इसका अर्थ बताया जा चुका है) वैसे सरसरी तौर पर देखने के लिए इसका प्रयोग करते हैं.
a bird-brain (ए बर्ड ब्रेन) मूर्ख या बेवक़ूफ़ के लिए प्रयोग करते हैं, जैसे He’s just a bird-brain. He can’t get anything right (Informal) इसके लिए bird-brained का भी प्रयोग करते हैं.
the birds and the bees (द बर्ड्स एण्ड बीज़) अगर किसी से ख़ास तौर से बच्चों से पक्षी और मधुमख्खी की बात करें तो इसका मतलब है आप सेक्स के बारे में बात कर रहे हैं. My parents never actually sat down and told me about the birds and the bees.
birds of a feather (बर्ड्स ऑफ़ ए फ़ेदर) यानी एक ही प्रकार के लोग. एक कहावत में इसका प्रयोग इस प्रकार हुआ है. Birds of a feather flock together.
चिड़िया
कुनद हम जिंस बाहम जिंस परवाज़ कबूतर बा कबूतर बाज़ बा बाज़
eat like a bird (ईट लाइक ए बर्ड) यानी बहुत कम खाना, बस चुगना या सूंघना. She is on heavy diet these days. But she always ate like a bird and hardly talked during the meal.
kill two birds with one stone (किल टू बर्ड्स विथ वन स्टोन) यानी एक साथ दो काम कर लेना, एक तीर से दो निशाना लगाना या शिकार करना वग़ैरह. इसका अच्छा ख़ासा प्रयोग होता है कि लोग लगे हाथ दूसरा काम भी कर लेते हैं. I killed two birds with one stone as I went to take the train ticket I visited my friends shop in that area.
A little bird told me (so) (ए लिट्ल बर्ड टोल्ड मी) जब हम किसी को कुछ बताते हैं लेकिन अगर पूछा जाता है कि हमें कैसे मालूम हुआ तो हम कह देते हैं काले चोर ने बताया. उसी तरह अंग्रेज़ी में कहते हैं हमें नन्हीं चिड़िया ने बताया. “So who told you she is engaged?” “Oh, let’s just say a little bird told me so.”
for the birds (फ़ॉर द बर्ड्स) बहुत ही मामूली, जैसे हम अपने पेड़ों पर एक आध फल चिड़ियों के लिए छोड़ दें या फिर अपने छत की मुंडेर पर दाना पानी रख दें, काम चाहे महान हो उस चीज़ का मुल्य नहीं होता और हम कह देते हैं अरे चिड़ियों के लिए है. यह इसी आधार पर बना है और अर्थ है जिसका कोई महत्व न हो, मूर्खता भरा जैसे —“What do you think of the new arrangement?” “I think it’s for the birds — it won’t work.”
Birds of a feather flock together (बर्ड्स ऑफ़ ए फ़ेदर फ़्लॉक टुगेदर) हम अपनी भाषा में कहते हैं चोर चोर मौसेरे भाई.

कुछ और शब्द


bird eyed (बर्ड आईड) तेज़ नज़र वाला,
bird fancier (बर्ड फ़ैनसियर) पक्षी पालने वाला
bird witted (बर्ड विटेड) यानी चंचल, असंतुलित
get the bird (गेट द बर्ड) यानी नौकरी से निकाला जाना, बर्ख़ास्त होना.
like a bird (लाइक ए बर्ड) यानी ख़ुशी से, प्रसन्नता से
लव बर्ड भी तो कोई चीज़ है....

नॉर्मल और ऑर्डिनरी का फ़र्क़


तोता
तोता बड़ी जल्दी सीखने में माहिर है
एक मित्र का कहना है कि अंग्रेज़ी तो हमने स्नातक तक पढ़ी है लेकिन हमें एक ही प्रकार के शब्दों के उपयुक्त प्रयोग में कठिनाई होती है. मिसाल देते हुए कहा हमें पता नहीं चलता कि कहां नॉर्मल (Normal) का प्रयोग होगा और कहां ऑर्डिनरी (Ordinary) और कहां Usual (यूज़ुअल) का.
प्रश्न बहुत ही सहज था लेकिन जवाब उतना आसान नहीं था. सच बात तो यह है कि शब्द उस समय तक बेजान हैं जब तक उनका उपयुक्त प्रयोग नहीं हो.
शब्दों के फ़नकार ऐसे ऐसे क्रम में शब्दों को सजाते हैं कि शब्दों से शहनाइयों की गूंज से लेकर क़बर का सन्नाटा तक आंखों के सामने घूम जाता है.
इसी प्रकार यह भी सच है कि शब्दों के अर्थ उसके प्रयोग पर बदलते रहते हैं. अंग्रेज़ी भाषा में यह आम बात है जब शब्द अपना अर्थ बदल लेते हैं. ख़ैर इस बहस को बाद के लिए छोड़ देते हैं.
आज हम कुछ ऐसे शब्द लेकर आए हैं जिनका अर्थ लगभग एक हो लेकिन उनका प्रयोग अलग अलग जगह पर होता हो.
आज के शब्द हैं — नॉर्मल (Normal), ऑर्डिनरी (Ordinary) और यूज़ुअल (Usual). इस में आप दो और शब्द रेगुलर (Regular) और कॉमन (Common) को जोड़ सकते हैं.
इन सब शब्दों से आप भलिभांति परिचित होंगे और यह भी जानते होंगे कि आम तौर पर एक ही भाव की अभिव्यक्ति के लिए इनका प्रयोग किया जाता है. ऐसे शब्द एक दूसरे के पर्याय कहलाते हैं और अंग्रेज़ी में हम इन्हें SYNONYMS कहते हैं और इसके विपरीत यानी विप्रार्थक शब्दों को ANTONYMS कहते हैं.
अगर आप अंग्रेज़ी शब्दों में दिलचस्पी रखते हैं तो आपके लिए ज़रूरी है कि आप vocabulary collocation यानी शब्दों के समूहों में झांक कर देखें कि किस प्रकार शब्द झुंड में शिकार करते हैं. इसकी बात कभी और करेंगे.
एक ही प्रकार के शब्दों की तलाश में अक्सर ऐसा होता है कि आप की मुलाक़ात बहुत से ख़ूबसूरत शब्दों से होजाती है मानो समुद्र तट पर चलते चलते आप को मोती मिल जाए.
बात नॉर्मल (Normal), ऑर्डिनरी (Ordinary की
यानी जो चीज़ सामान्य या साधारण हो ख़ास या अद्भूत न हो. इसलिए अगर हम कहें कि We had a normal/ ordinary day in the office तो इसका अर्थ हुआ कि ऑफ़िस में सब कुछ सामान्य या मामूल पर रहा कोई अलग तरह की बात नहीं हुई.
लेकिन अगर हम इन्हीं दो शब्दों का इस प्रकार प्रयोग करें तो इसका अर्थ बदल जाता है. जैसे We had a normal/ ordinary meal in a restaurant यहां इसका अर्थ हुआ कि रेस्तुरॉं में हमने मामूली खाना खाया यानी वह अच्छा नहीं था तो बहुत बुरा भी नहीं था.
लेकिन इन्हीं शब्दों का प्रयोग जब लोगों के बारे में होता है तो अर्थ में भी ज़रा फ़र्क़ आ जाता है. नॉर्मल पीपुल (Normal people) और ऑर्डिनरी पीपुल (ordinary people) के भाव में फ़र्क़ साफ़ नज़र आता है.
जब हम नॉर्मल पीपुल (Normal people) कहते हैं तो हमारा मतलब होता है ऐसे लोग जो ठीक ढ़ंग से सोच विचार सकें और जिनका व्यवहार ठीक हो जैसा कि सारे लोगों के साथ सामान्य (common) है.
लेकिन जब हम ऑर्डिनरी पीपुल (ordinary people) कहते हैं तो हमारा मतलब होता है ऐसे लोग जो धनी-मनी नहीं हैं. यहां उनकी सामाजिक हैसियत झलकती है. जैसे-
Tata has launched the cheapest car in the world for ordinary people to buy.
इसमें कहीं न कहीं यानी ढ़के-छिपे अंदाज़ में ही सही कम धन-दौलत वाले लोगों की बात कही गई है. लेकिन इसी जगह हम इसे नॉर्मल के साथ प्रयोग नहीं कर सकते हां common (कॉमन) का प्रयोग कर सकते हैं
Tata has launched the cheapest car in the world for normal people to buy. ऐसा इसलिए नहीं होता है कि इस में धन-दौलत के बजाए स्वभाव और व्यवहार को दख़ल है.
यहीं पर अगर हम कहें कि His new shirt is very ordinary. तो इसका मतलब यह है कि हम उसका अपमान कर रहे हैं या उसकी क़मीज़ को घटिया और निम्न स्तर की बता रहे हैं.
यहीं पर अगर हम उसकी क़मीज़ के लिए extraordinary शब्द का प्रयोग करें तो इसका मतलब होगा वह शर्ट बहुत ही शानदार है. यहां पता चला कि ordinary का विपरीत extraordinary होता है.
अगर हम कहें He is a normal person lacking common sense तो इससे यह समझ में आया कि नॉर्मल के लिए बहुत सी चीज़ों का होना ज़रूरी है देखने में भी, चाल चलन में भी और सोच समझ में भी. और कॉमन का मतलब यहां हुआ बुनियादी, ज़रूरी (basic, simple, rudimentary) वग़ैरह.
फिर अगर हम यह कहें She is a normal girl with regular features. तो इसका मतलब हुआ कि वह साधारन नैन नक़्श वाली आम सी लड़की है. बहुत अच्छी नहीं मगर क़बूलसूरत है. यहां कॉमन फ़ीचर्स भी कह सकते हैं.
बात Usual की
इसे आम तौर पर वहां प्रयोग किया जाता है जहां आदत पाई जाती हो. जैसे My usual bus for the office is a white-line. मतलब यह हुआ कि वह बस जिस से हम रोज़ाना नियमित समय पर ऑफ़िस जाने के लिए प्रयोग करते हैं व्हाईट लाईन है.
हम usual का प्रयोग ऐसी स्थिति में करते हैं जो हमारी आदत से जुड़ी हो, जैसे my usual newspaper, my usual breakfast, वग़ैरह. यहां कॉमन, जेनेरल, ऑर्डिनरी का प्रयोग नहीं हो सकता.
Usual में इस बात की अभिव्यक्ति होती है कि पहले भी होता रहा है, साधारनतः होता रहा है, जैसे Do the work in your usual way. यानी अपने ढ़ंग से काम करते रहो.
अगर अपने पेय के बारे बात करें तो हम कह सकते हैं My usual drink या My regular drink. किसी रेस्तुरां में बराबर जाने वाले ग्राहक यानी Regular/ frequent customer यह कह सकते हैं Give me my regular यानी मेरा रोज़ का पेय दें.
याद रहे कि यहां हमने इन शब्दों के सिर्फ़ उन्हीं प्रयोग की बात की है जो आपस में गुडमुंड हो जाते हैं वैसे यह सारे शब्द अपने विशिष्ट प्रयोग में बहुत ही अलग अलग अर्थ देते हैं.
तो आपने देखा कि किस प्रकार साधारन, आम मामूली और की अभिव्यक्ति के लिए इतने सारे शब्द प्रयोग में आए. वैसे अभि इनके और भी पर्याय हैं लेकिन उनके अलग अलग आयाम हैं. इन सारे पर्याय को देखें और प्रयोग करें-
ordinary, everyday, familiar, usual, general, universal, natural, normal, customary, prevalent, prevailing, typical, conventional, routine, popular, of the folk, of the masses, habitual, frequent और भी हैं मगर बस करते हैं.

‘यूटोपिया’ किस चिड़िया का नाम है?


गुलीवर ट्रावेल्स
जोनाथन स्विफ़्ट ने अपनी किताब में कई नए शब्द दिए हैं
क्या आपको मालूम है ‘याहू’ शब्द कहाँ से आया और इसका क्या अर्थ है या फिर ‘यूटोपिया’ किस चिड़िया का नाम है?
एक ज़माने बाद फिर से हम आपके रूबरू हैं, लर्निंग इंग्लिश की एक नई सीरीज़ के साथ, एक नई कोशिश और नए उत्साह के साथ.
तो बात कहाँ से शुरू करूँ. चलिए दिल्ली के पुस्तक मेले से बात करते हैं जो पिछले दिनों प्रगति मैदान में लगा हुआ था. लेकिन आप कहेंगे कहीं मैं इस मेले का विज्ञापन या किसी कंपनी की किताब के बारे में तो आपको नहीं बताने जा रहा हूँ. नहीं साहब, ऐसा कुछ नहीं है.
जहाँ बात सीखने सिखाने की होगी वहाँ पुस्तक तो आएगी ही लेकिन आज की बात में दिल्ली पुस्तक मेले का ज़िक्र सिर्फ़ इसलिए आ गया कि हम आप के पास जो चुनिंदा शब्द लेकर आए हैं वे सारे किसी शानदार किताब का नतीजा हैं.
आप को तो मालूम ही होगा कि बाइबिल की बहुत सी चीज़ें रोज़ाना की शब्दावली में शामिल हो चुकी हैं. जैसे एडेन (Eden) का प्रयोग स्वर्ग, जन्नत या बहिश्त के लिए करते हैं, उसी प्रकार गोलियथ (Goliath) का दानव, विशाल आकृति वाले के लिए करते हैं तो मेथुसेलाह (Methuselah) बूढ़े व्यक्ति के लिए या फिर सैमसन (Samson) शक्तिशाली इंसान के लिए, जैसे हम किसी को रुस्तम या दारा सिंह उसके पहलवान और ताक़तवर होने के लिए कह देते हैं.
आज हम नीचे दिए गए शब्दों के बारे में बात करेंगे
Armageddon (आर्मेगेडन) का अर्थ है महायुद्ध, धर्म और अधर्म के बीच युद्ध का प्रतीक रणक्षेत्र, रिवेलेशन (Revelation) में इसे इस प्रकार ब्यान किया गया है

And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon. And there were voices, and thunders, and lightings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.
आरमेगेडन
आज के दौर में आरमेगेडन का प्रयोग nuclear armageddon के तौर पर कर सकते हैं
यानी बिल्कुल प्रलय जैसे दृश्य का नक़्शा खींच कर शब्दों में ढाल दिया गया है.
हम आज के दौर में इसका प्रयोग nuclear Armageddon के तौर पर कर सकते हैं.
Behemoth (बेइमॉथ) यानी एक विशाल काय पशु है जिसके बारे में यहूदियों और मुसलमानों के पैग़ंबर अय्यूब (यानी जॉब) की किताब ‘बुक ऑफ़ जॉब’ में इन शब्दों में वर्णन मिलता है
Behold now behemoth, which I made with thee (you); he eateth (eats) grass as ox… Behold, he drinketh (drinks) up a river and hasteth not (does not make haste): he trusteth (trusts) that he can draw up Jordan into his mouth.
आज के दिन किसी भी बड़ी चीज़ के लिए बेइमॉथ (behemoth) का प्रयोग कर सकते हैं.
Brobdingnagian (ब्रॉबडिंगनैगियन) बेइमॉथ की तरह इसका भी प्रयोग अत्यधिक विशाल आकृति के लिए होता है, वास्तव में इसका प्रयोग जोनाथन स्विफ़्ट कि किताब गुलिवर्स ट्रावेल्स (Gulliver’s Travels) में मिलता है. ब्रॉबडिंगनैग (brobdingnagian) गुलिवर ट्रावेल्स में एक काल्पनिक जगह का नाम हैं जहाँ देवाकार लोग बसते हैं और हमारे ज़माने का एक सामान्य आकृति का इंसान वहां के लोगों के सामने चींटी और मच्छर के बराबर नज़र आता है. स्विफ़्ट की यह किताब बहुत सारी किताबों, कहानियों और फ़िल्मों का स्रोत बनीं.
Hulk, the famous cartoon character, is brobdingnagian in his appearance and activities. Saboo of chacha chaudhri may also be depicted as brobdingnagian character.
Leviathan (लेवाईथान), लेवाईथान ऐसे प्रेत या दानव को कहते हैं जो दुष्टता का पर्याय हो, बाईबल में इसका कई जगह वर्णन आया है, ईसाइया (Isaiah) में इसका प्रयोग इस प्रकार है-
In that day the lord with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing servant, even leviathan that crooked servant.
बौना
लिलीपूटियन बहुत छोटे आकार के आदमी या वस्तु के लिए प्रयोग किया जा सकता है
वैसे आज के दौर में किसी भी monstrous और बड़ी चीज़ के लिए लेवाईथान का प्रयोग किया जा सकता है.
थॉमस हॉब्स ने इस का प्रयोग अपनी किताब ‘द लेवाईथान’ (1651) में किया है. और लेवाईथान स्टेट का प्रयोग निरंकुश, नौकरशाही और अत्याचारी राज्य के लिए किया है. इस प्रकार लेवाईथान का figurative प्रयोग निरंकुश अत्याचारी राजा के लिए भी हो सकता है.
Lilliputian (लिलीपुटियन) बहुत ही छोटा, बौना के अर्थों में हम इसका प्रयोग करते हैं, जैसे भारत में किसी ठिगने आदमी को भूटिया कह दिया जाता है उसी प्रकार जोनाथन स्विफ़्ट की किताब गुलिवर्स ट्रावेल्स में एक ऐसे काल्पनिक क्षेत्र का ज़िक्र है जिसके लोग बहुत ही छोटे हैं और उसी के कारण क़द काठी में बहुत ही छोटे व्यक्ति के लिए लिलीपूटियन (Lilliputian) का प्रयोग किया जाता है. छोटा, तुच्छ, मामूली के लिए भी प्रयोग किया जा सकता है. इसका संज्ञा और विशेषण दोनों रूप में प्रयोग होता है.
Utopia (यूटोपिया) यह शब्द सर थॉमस मोर की प्रसिद्ध किताब Of the Best State of a Republic, and of the New Island Utopia से लिया गया है, यह किताब 1516 ई. में लिखी गई थी और इसमें आदर्श राज्य का सपना बुना गया था. इसी सबके कारण हर उस चीज़ को यूटोपिया कहा जा सकता है जो कहने में तो ठीक हो लेकिन उसको वास्तविक्ता में लाना संभव न हो. हम आदर्श राज्य, रामराज्य, स्वप्नलोक, काल्पनिकलोक और काल्पनिक इत्यादि के लिए इसका प्रयोग करते हैं.
When you dismiss someone’s plan as being ‘utopian’, you are ridiculing it because you believe that it is unrealistic. प्रयोग We have exhausted much of our energy in pursuing a utopian dream of world peace.
मज़े की बात है कि सैमुएल बटलर ने 1872 में एक उपनयास Erehwon के नाम से लिखा जिसमें यूटोपिया का बहुत मज़ाक़ उड़ाया गया. दरअसल Erehwon अंग्रेज़ी के शब्द nowhere को उलट कर लिखेंगे तो बन जाएगा. यूटोपिया जिस यूनानी शब्द से बना है उसका अर्थ भी nowhere यानी कहीं नहीं होता है.
Yahoo (याहू) इससे तो ऑनलाइन वाले सभी लोग परिचित होंगे लेकिन क्या आपने कभी सोचा है कि यह क्या है और इसका अर्थ क्या है, कहीं हिंदी भाषी इसे फ़िल्म जंगली के गीत से लिया हुआ शब्द तो नहीं समझ लेंगे जिसे शम्मी कपूर ने मोहम्मद रफ़ी की आवाज़ में बहुत ही तेज़ आवाज़ में गाया है.
याहू
याहू जहां एक सर्च इंजन है वहीं स्विफ़्ट ने जंगली और दुष्ट के लिए इसका प्रयोग किया है.
यह याहू वेब साइट भी नहीं है क्योंकि उसका पूरा नाम तो इस प्रकार है यट अनदर हाइरार्किकल ऑफ़िशियस ओरैकिल, जिसका संक्षिप्त रूप बनता है याहू.
याहू भी जोनाथन स्विफ़्ट की उसी किताब में मिलने वाला शब्द है, इस किताब में ह्वाहिम्न्स के निवासियों को याहू कहा गया है जो मानव की तरह दिखते हैं लेकिन सारी दानव की विशेषता रखते हैं, ये मनुष्य जाति के सबसे बुरे और दुष्ट लोग हैं.
जब इसे स्मॉल लेटर्स के साथ लिखा जाता है तो इसका अर्थ होता है an uncultivated or boorish person, lout; philistine, yokel वग़ैरह यानी जाहिल उजड् गंवार के लिए इसका प्रयोग होता है.
और जाते जाते एक बच्चों की एबीसीडी की किताब पर नज़र पड़ गई तो याद आया कि एक शब्द तो Abecedarian भी होता है जिसका अर्थ होता है वर्णमाला सीखने और अक्षरों की पहचान करने वाला यानी प्रारंभिक.
We know we are not abecedarian, still dedicated to improve our English.

दुनिया के सात महापाप क्या हैं?


मोटापा
पेटूपन न सिर्फ़ बुराईयों की जड़ है यह आपका स्वास्थ भी ख़राब करता है
आप में से अकसर लोगों ने दुनिया के सात आश्चर्य के बारे में सुना पढ़ा और देखा होगा इन अजूबों में अब भारत का ताजमहल भी शामिल है, लेकिन क्या आप सात महापाप के बारे में भी जानते हैं?
नए साल से गले मिलने और साथ ही पुराने साल को अलविदा कहने का समय आ गया है. पूरे विश्व में इस वक़्त मस्ती और एक प्रकार के जश्न का माहौल है और लोग न जाने कितने प्रकार के संकल्प और प्रतिज्ञा के बारे में सोच रहे होंगे...
इस मौक़े पर हम लेकर आए हैं दुनिया के सात महापाप. क्या होते हैं ये सात महापाप? अंग्रेज़ी भाषा और पश्चिमी साहित्य एवं संस्कृति में इसे किस प्रकार देखा जाता है?
अंग्रेज़ी में इन्हें सेवेन डेडली सिंस (Seven deadly sins) या कैपिटल वाइसेज़ (Capital vices) या कारडिनल सिंस (Cardinal sins) भी कहा जाता है.
जब से मनुष्य ने होश संभाला है तभी से उनमें पाप-पुण्य, भलाई-बुराई, नैतिक-अनैतिक जैसे आध्यात्मिक विचार मौजूद हैं. सारे धर्म और हर क्षेत्र में इसका प्रचलन किसी न किसी रूप में ज़रूर है.
यह सेवेन डेडली सिंस (Seven deadly sins) या कैपिटल वाइसेज़ (Capital vices) या कारडिनल सिंस (Cardinal sins) इस प्रकार हैं:
लस्ट (Lust)
ग्लूटनी (Gluttony)
ग्रीड (Greed)
स्लौथ (Sloth)
रैथ (Wrath)
एनवी (Envy)
प्राइड (Pride)

यह सारे शब्द भाववाचक संज्ञा (Abstract Noun) के रूप हैं लेकिन इनमें से कई का प्रयोग क्रिया और विशेषण के रूप में भी होता है. अगर इन्हें ग़ौर से देखें तो पता चलता है कि इन सारे महापाप की हर जगह भरमार है और हम में से हर एक इसमें से किसी न किसी पाप से ग्रसित है.
पुराने ज़माने में इन सब को बड़े पाप में शामिल किया जाता था और उनसे बचने की शिक्षा दी जाती थी. पुराने ज़माने में ईसाई धर्म में इन सबको घोर पाप की सूची में रखा गया था क्यों की इनकी वजह से मनुष्य सदा के लिए दोषित ठहरा दिया जाता था और फिर बिना कंफ़ेशन के मुक्ति का कोई चारा नहीं था.
गे प्राइड
घमंड या अहंकार के न जाने कितने रूप हैं
लस्ट (Lust) यानी उत्कंठा, लालसा, कामुकता, कामवासना (Intense or unrestrained sexual craving) यह मनुष्य को दंडनिय अपराध की ओर ले जाते हैं और इनसे समाज में कई प्रकार की बुराईयां फैलती हैं. विशेषण में इसे लस्टफुल (lustful) कहते हैं
ग्लूटनी (Gluttony) यानी पेटूपन. इसे भी सात महापापों में रखा गया है. जी हां दुनिया भर में तेज़ी से फैलने वाले मोटापे को देखें तो यह सही लगता है की पेटूपन बुरी चीज़ हैं और हर ज़माने में पेटूपन की निंदा हुई है और इसका मज़ाक़ उड़ाया गया है. ठूंस कर खाने को महा पाप में इस लिए रखा गया है कि एक तो इसमें अधिक खाने की लालसा है और दूसरे यह ज़रूरतमंदों के खाने में हस्तक्षेप का कारण है.
मध्यकाल में लोगों ने इसे विस्तार से देखा और इसके लक्षण में छह बातें बताईं जिनसे पेटूपन साबित होता है. वह इस प्रकार हैं.
eating too soon--------------eating too eagerly
eating too expensively----- eating too daintily
eating too much-------------eating too fervently
ग्रीड (Greed) यानी लालच, लोभ. यह भी लस्ट और ग्लूटनी की तरह है और इसमें में अत्यधिक प्रलोभन होता है. चर्च ने इसे सात महापाप की सूची में अलग से इस लिए रखा है कि इस से धन-दौलत की लालच शामिल है (An excessive desire to acquire or possess more than what one needs or deserves, especially with respect to material wealth)
स्लौथ (Sloth) यानी आलस्य, सुस्ती और काहिली (Aversion to work or exertion; laziness; indolence). पहले स्लौथ का अर्थ होता था उदास रहना, ख़ुशी न मनाना और इसे महापाप में इसलिए रखा गया था कि इस से ख़ुदा की दी हुई चीज़ से परहेज़ करना. इस अर्थ का पर्याय आज melancholy, apathy, depression, और joylessness होगा. बाद में इसे इसलिए पाप में शामिल रखा गया क्योंकि इस की वजह से आदमी अपनी योग्यता और क्षमता का प्रयोग नहीं करता है.
रैथ (Wrath) ग़ुस्सा, क्रोध, आक्रोश. इसे नफ़रत और ग़ुस्से का मिला जुला रूप कहा जा सकता है जिस में आकर कोई कुछ भी कर जाता है. यह सात महापाप में अकेला पाप है जिसमें हो सकता है कि आपका अपना स्वार्थ शामिल न हो (Forceful, often vindictive anger)
एनवी (Envy) यानी ईर्ष्या, डाह, जलन, हसद. यह ग्रीड यानी लालच से इस अर्थ में अलग है कि ग्रीड में धन-दौलत ही शामिल है जबकि यह उसका व्यापक रूप है. यह महापाप इस लिए है कि कोई गुण किसी में देख कर उसे अपने में चाहना और दूसरे की अच्छी चीज़ को देख न पाना.
प्राइड (Pride) यानी घमंड, अहंकार, अभिमान को सातों माहापाप में सबसे बुरा पाप समझा जाता है और किसी भी धर्म में इसकी कठोर निंदा और भर्त्सना की गई है. इसे सारे पाप की जड़ समझा जाता क्योंकि सारे पाप इसी के पेट से निकलते हैं. इसमें ख़ुद को सबसे महान समझना और ख़ुद से अत्यधिक प्रेम शामिल है.
अंग्रेज़ी के सुप्रसिद्ध नाटककार क्रिस्टोफ़र मारलो ने अपने नाटक डॉ. फ़ॉस्टस में इन सारे पापों का व्यक्तियों के रूप में चित्रण किया है. उनके नाटक में यह सारे महापाप इस क्रम pride, greed, envy, wrath, gluttony, sloth, lust में आते हैं.
अब जबकि आपने सात अजूबों के साथ सात महापाप भी देख लिया तो ज़रा सात महापुण्य भी देख लें. यह इस प्रकार हैं.
लस्ट (Lust)--------- Chastity पाकीज़गी, विशुद्धता,
ग्लूटनी (Gluttony)-- Temperance आत्म संयम, परहेज़,
ग्रीड (Greed)-------- Charity यानी दान, उदारता,
स्लौथ (Sloth)--------Diligence यानी परिश्रमी,
रैथ (Wrath)--------- Forgiveness यानी क्षमा, माफ़ी
एनवी (Envy)---------Kindness यानी रहम, दया,
प्राइड (Pride)-------- Humility विनम्रता, दीनता, विनय
तो फिर क्या सोच रहे हैं. चलिए इस बार के रिज़ोल्युशन यानी संकल्प में इन महापापों से बचना और सदगुणों को अपनाना भी शामिल कर सकते हैं. वैसे जश्न के माहौल में कुछ ज़्यादा खाने से मना करने पर कहीं आप नाराज़ न हो जाएं. नव वर्ष की शुभ कामनाओं के साथ विदा लेते हैं....

Person और People में फ़र्क़


कोरियाई लोग
कोरियन पीपुल अपने अपने मग के साथ
आम तौर पर कुछ शब्द हमें परेशान तो नहीं करते लेकिन हम उनके इस्तेमाल के बारे में बहुत ज़्यादा आश्वस्त नहीं होते.
पीपुल (People) और पर्सन (Person) इसी प्रकार के शब्द हैं जो एक ही अर्थ देते हैं, लेकिन इनका प्रोयग ही इनके सही अर्थ का निर्धारण करता है.
तो आईए देखते हैं पीपुल (People) और पर्सन (Person) का प्रयोग.
हम पर्सन (Person) का प्रयोग किसी एक व्यक्ति के लिए करते हैं और आम तौर पर कई सारे लोगों के लिए पीपुल (People) का का प्रयोग करते हैं.
आम तौर पर मैन की जगह भी पर्सन का प्रयोग करते हैं. जैसे चेयरमैन (chairman) की जगह चेयरपर्सन (chairperson), या स्पोक्सपर्सन (spokesperson) या फिर सेल्सपर्सन (salesperson), sportsperson वग़ैरह. यानी इसका प्रयोग न्युटर जेंडर के रूप में बढ़ा है.
मुहावरे में हम इन पर्सन (in person) का प्रयोग करते हैं यानी स्वयं, बज़ाते-ख़ुद, स्वतः, व्यक्तिगत रूप से. वग़ैरह, जैसे In one’s physical presence, personally: जैसे- He applied for the job in person.
लेकिन फिर पीपुल्स (peoples) का प्रयोग कहाँ होता है? आम तौर पर किसी देश या दुनिया में विभिन्न प्रकार के समुदायों के लिए हम पीपुल्स शब्द का प्रयोग करते हैं.
इसे उदाहरण के साथ इस प्रकार समझा जा सकता है.
  • The peoples of the world must unite to tackle climate change.
  • The peoples of India include Hindus, Muslims, Sikhs and Christians.
पीपुल
आम जनता के लिए या किसी देश की जनता के लिए भी पीपुल का प्रयोग कर सकते हैं
बहरहाल इन दोनों स्थितियों में पीपुल्स के अलावा पीपुल का प्रयोग भी उचित है जैसे-
  • The people of the world must unite to tackle climate change.
  • The people of India include Hindus, Muslims, Sikhs and Christians.

पुराना प्रयोग

अगर देखा जाए तो पीपुल्स (peoples) ज़रा पुराना प्रयोग है और इनका प्रयोग आम तौर पर इन दिनों नहीं होता है, हां ये सही है कि सरकारी दस्तावेज़ में इनका प्रयोग ज़रूर मिल जाता है.
इसी प्रकार पर्सन्स (persons) भी काफ़ी औपचारिक समझा जाता है और आम तौर पर बात-चीत में इसका प्रयोग कम होता है.
यहां कुछ उदाहरण दिए जा रहे हैं ताकि यह पता चल सके कि उनका कहां इस्तेमाल किया जाए.
We will be happy to accommodate up to four persons in each room.
As many as five persons were present to sign the contract.
आम तौर पर किसी कॉंट्रैक्ट या क़रार और अनुबंध में इसका प्रयोग किया जाता है.
I was approached by a group of persons unknown to myself.
पाकिस्तान के लोग
पाकिस्तान में वज़ीरिस्तान के डिसप्लेस्ड पीपुल
यह काफ़ी पुरानी ब्रितानी अंग्रेज़ी का नमूना है और आम तौर पर बात-चीत में इस्तेमाल नहीं होता है. हाँ, ये बात सही है कि ब्रितानिया के मुक़ाबले भारत में इसका प्रयोग आम तौर पर ज़्यादा देखा गया है.
पिपुल (people) का इस्तेमाल एक वचन संज्ञा के तौर पर भी किया जा सकता है जैसे-
The Canadians are a people who enjoy nature and spending time outside.
उसी एक स्थिति में आप पीपुल को एक वचन के तौर पर प्रयोग कर सकते हैं जब आप किसी राज्य या देश के शहरियों के बारे में बात कर रहे हों.
इस प्रकार देखें तो हम पीपुल और पर्सन दोनों का एक वचन में प्रयोग कर सकते हैं.
इसी तरह पीपुल, पर्सन्स और पीपुल्स का प्रयोग आम तौर पर बहुवचन संज्ञा के तौर पर होता है.
पीपुल (people) का एक वचन और पीपुल्स (peoples) और पर्सन्स (persons) का बहुवचन में प्रयोग कम प्रचलित है. यानी दूसरे अर्थों में people का बहुवचन में और person का एक वचन में ज़्यादा प्रयोग होता है.

फ़्रीडम शब्द कैसे बना और प्रचलित हुआ

फ़्रीडम का इज़हार
शायद ये अपनी आज़ादी का इज़हार कर रही हैं
हम तरह तरह की आज़ादी की बात करते हैं लेकिन क्या आपको मालूम है कि शब्द फ़्रीडम अंग्रेज़ी के सबसे अधिक लोकप्रिय शब्दों में से एक है.
आज की बैठक में हम फ़्रीडम शब्द के साथ उड़ने की कोशिश करेंगे, कुछ तो आज़ादी का लुत्फ़ हमें भी आए. आज का हमारा शब्द है फ़्री और फ़्रीडम. आपको पूरी फ़्रीडम है कि आप इसे फ़्री होकर पढ़ें.
फ़्री़डम Freedom (Free + dom) इसके अर्थ के लिए आप को स्वतंत्रता है, हम पहले इसके लंबे से इतिहास पर नज़र डालते हैं और फिर इसके प्रयोग को देखते हैं कि कितना फ़्री होकर इसका प्रयोग किया जा रहा है.
यह शब्द ऐंग्लो-सैक्सन भाषा का है जब जर्मनिक भाषाओं से अलग होकर ऐंगेल्स और सैक्सन ने नदी पार के इलाक़े ऐंगिल-लैंड (Angle-land) में क़दम रखा और इस प्रकार वह दूसरी जर्मैनिक क़ौम से अलग हो गए. उसके बाद से अंग्रेज़ी बोलने वालों के लिए कोई भी दूसरा शब्द इस से अधिक महत्वपूर्ण नहीं रहा है.
कहा जाता है कि यह शब्द वहां की क्षेत्रीय उपज है जो कि दो शब्दों फ़्री (Free) और डूम (doom) से बना है. फ़्री का प्रयोग उस समय प्रियतम या महबूब (beloved) के लिए होता था और जो प्रिय होगा वह फ़्रेंड होगा यानी कहीं न कहीं यह फ्रेंड (Friend) शब्द से जुड़ा हुआ है. डूम का अर्थ आज ज़रा कड़ा हो चुका है लेकिन शुरू में यह न्याय से जुड़ा हुआ था और आज डीम (deem) का लगभग वही अर्थ है. तो दोनों का मतलब हुआ न्यायिक रूप से आज़ाद.
888 वर्ष पूर्व सम्राट ऑलफ़्रेड ने ख़ुद इसका प्रयोग किया. सम्राट ऑलफ़्रेड एक मात्र अंग्रेज़ शासक हैं जिनके नाम के साथ ‘ग्रेट’ लगाया जाता है. बाक़ी सम्राटों के साथ ग्रेट लगाने के लिए आप आज़ाद हैं वैसे सिकंदर, अशोक और अकबर के साथ इस शब्द का प्रयोग देखा गया है.
888 वर्ष पूर्व सम्राट ऑलफ़्रेड ने ख़ुद इसका प्रयोग किया. सम्राट ऑलफ़्रेड एक मात्र अंग्रेज़ शासक हैं जिनके नाम के साथ ‘ग्रेट’ लगाया जाता है. बाक़ी सम्राटों के साथ ग्रेट लगाने के लिए आप आज़ाद हैं वैसे सिकंदर, अशोक और अकबर के साथ इस शब्द का प्रयोग देखा गया है.
हम कहां से कहां पहुंच गए, वापस चलते हैं किंग ऑलफ़्रेड के पास जिन्होंने रोमन बोथियस की किताब ‘कंसोलेशन ऑफ़ फ़िलॉस्फ़ी’ (Consolation of Philosophy) का अंग्रेज़ी भाषा में अनुवाद करते हुए यह शब्द दिया. उन्होंने लिखा: ‘on tham hehstan freodome,’ (प्राचीन अंग्रेज़ी) यानी ‘in the highest Freedom’ यानी कि न्यायपूर्ण राज ‘सबसे बड़ी आज़ादी’ है. वह फ़ुल फ़्री़डम ‘fulne friodom’(प्राचीन अंग्रेज़ी) या ‘full Freedom’ के बारे में लिखते हैं कि जो सांसारिक लाभ नहीं चाहता है वही पूरी तरह आज़ाद है.
बहुत बाद में 14वीं शताब्दी में फ़्रांसीसी शब्द लिबर्टी (Liberty) को लगभग उसी अर्थ में अपनाया गया लेकिन फ़्री़डम अंग्रेज़ी का मूल शब्द बना रहा. यह अमरीकियों के लिए ख़ास शब्द रहा है. अब्राहम लिंकन ने कहा ‘Those who deny Freedom to others, deserve it not for themselves.’ यानी वे आज़ादी के हक़दार नहीं हैं जो दूसरों को आज़ादी नहीं देते.
मार्टिन लूथर किंग जूनियर ने अपने प्रसिद्ध भाषण को समाप्त करते हुए कहा था ‘Let Freedom ring’ यानी आज़ादी को बजने दो.
फ़्री़डम (Freedom) का अर्थ और प्रयोग
पढ़ाई का लुत्फ़
ये आज़ादी कम लोगों को नसीब होती है
The condition of being Free of restraints रुकावटों से आज़ाद होने की स्थिति में जैसे Anil loves Freedom.
Liberty of the person from slavery, detention, or oppression, किसी व्यक्ति की ग़ुलामी, क़ैद और ज़ुल्म से आज़ादी, जैसे Freedom from slavery came with the passage of time.
Political independence राजनीतिक स्वतंत्रता, जैसे India attained Freedom on 15th August 1947 from British Raj.
Exemption from the arbitrary exercise of authority in the performance of a specific action; civil liberty किसी सामूहिक कार्य में सरकारी हस्तक्षेप से आज़ादी, शहरी आज़ादी, इकत्रित होने की आज़ादी, जैसे Freedom of assembly
Exemption from an unpleasant or onerous condition ख़राब स्थिति से छुटकारा, जैसे Freedom from want ज़रूरतों से आज़ादी
The capacity to exercise choice; Free will अपनी पसंद का कार्य करने की आज़ादी, अभिव्यक्ति की आज़ादी, जैसे We have the Freedom to do as we please all afternoon
Ease or facility of movement: चलने फिरने पहनने का आराम जैसे loose sports clothing, giving the wearer Freedom.
Frankness or boldness; lack of modesty or reserve: खुलापन, निर्भीकता या शालीनता की कमी जैसे the new Freedom in movies and novels
फ़्री के साथ यह भी तो आते हैं Free-living भोगविलासी, Free-lance स्वतंत्र (पत्रकार कलाकार वग़ैरह), Free-masonry गुप्त संसद, Free-ship निःशुल्कता, Free thinker स्वतंत्र विचारक, नास्तिक. आप कहेंगे कि Freedom Fighter यानी स्वतंत्रता सेनानी भी तो कुछ होता है.
The right to unrestricted use; full access: बे-रोक इस्तेमाल की इजाज़त, पुरी पैठ जैसे was given the Freedom of their research facilities.
The right of enjoying all of the privileges of membership or citizenship: किसी जगह की नाग्रिता का पूरा लाभ जैस the Freedom of the city.
A right or the power to engage in certain actions without control or interference: बिना-क़ाबू या रुकावट के किसी काम शामिल होने का हक़ या शक्ति जैसे the seductive Freedoms and excesses of the picaresque form
फ़्री (Free) से शुरू होने वाले कुछ मुहावरे
Feel Free संकोच न करना, इत्मीनान से होना
For Free मुफ़्त में, सबके लिए
Free and easy सहज, आसान
Free association भावना और चेतना का संयोगवश मिल जाना
Free enterprise स्वतंत्र व्यापार
Free fall स्वतः गिरना
Free fight खुला मुक़ाबला
Free from से मुक्त, से ख़ाली
Free from blame निर्दोष, दोषमुक्त
Free kick खेल में दंड के रूप में गेंद को मारने की खुली इजाज़त
Free love बिना शादी या बिना किसी बंधन के यौन संबंध बनाना
Free market खुला बाज़ार
Free of charge निशुल्क, मुफ़्त
Free pass सबके लिए जाने की अनुमति
Free rein पूरी आज़ादी, बिना लगाम
Free speech बोलने की आज़ादी
Free spirit आज़ाद तबियत, सारे रीति-रिवाज से आज़ाद
Free throw खेल में बिना बाधा फेंकने की इजाज़त
Free trade मुक्त व्यापार
Free up ख़ाली करना
Free vote स्वतंत्र मतदान
Free will स्वेच्छा
Give someone a Free hand खुली छूट देना
Make Free with घुल-मिल जाना
फ़्री के साथ यह भी तो आते हैं Free-living भोगविलासी, Free-lance स्वतंत्र (पत्रकार कलाकार वग़ैरह), Free-masonry गुप्त संसद, Free-ship निःशुल्कता, Free thinker स्वतंत्र विचारक, नास्तिक. आप कहेंगे कि Freedom Fighter यानी स्वतंत्रता सेनानी भी तो कुछ होता है.

अंग्रेज़ी में विशेषणों का इस्तेमाल

गृह
अंग्रेज़ी वाक्यों की तुलना करते हुए यह महसूस किया गया है कि अंग्रेज़ी वाक्यों में जटिल और एक से अधिक विचारों का एक ही साथ वर्णन किया जा सकता है जबकि हिंदी में क्रिया, कर्ता और कर्म के एक ख़ास क्रम में होने के कारण अलग-अलग विचारों को एक साथ व्यक्त करना मुश्किल होता है.
इसी कारण हिंदी में हम अपने विचार के विभिन्न आयामों का अलग अलग वाक्य में बयान करते हैं.
आज हम संज्ञा विशेषण पर बात करेंगे.
हिंदी में यदि दो से अधिक विशेषण एक साथ आ जाएँ तो वाक्य भारी लगने लगता है, लेकिन अंग्रेज़ी में एक वाक्य बड़ी सहजता से तीन-चार विशेषण को उठा लेता है.
यहाँ एक बात की व्याख्या ज़रूरी है कि यहाँ हमारा उद्देश्य अंग्रेज़ी भाषा की सराहना या हिंदी भाषा की आलोचना करना नहीं है बलकि इन दोनों भाषाओं में वाक्यों की रचना का अध्यन करना है.
तो आइए आज की बात की शुरूआत एक अनूठे शब्द से करते हैं, और वह शब्द है OPSHACOM
हिप्पो-इंग्लिश
अंग्रेज़ी में एक वाक्य बड़ी सहजता से तीन-चार विशेषण को उठा लेता है.
निश्चित ही आप इस शब्द का अर्थ नहीं जानते होंगे, और किसी डिक्शनरी में भी ढ़ूंढने की कोशिश भी मत कीजिएगा, क्योंकि यह वहाँ नहीं मिलेगा. इस शब्द का अविष्कार एक ख़ास उद्देश्य के लिए किया गया है.
अंग्रेज़ी वाक्य में अगर एक साथ कई विशेषण आ जाएं तो वे एक ख़ास क्रम में सामने आते हैं. उदाहरण स्वरूप यदि हमारे पास एक सुंदर छोटी नीली पेंसिल है जोकि जापान में बनी है तो इन विशेषण का प्रयोग इस क्रम में होगा-
A beautiful small blue Japanese pencil
आम तौर पर अंग्रेज़ी वाक्यों में तीन से अधिक विशेषण का प्रयोग नहीं किया जाता लेकिन विशेषण के प्रयोग के नियमों को समझने के लिए हम एक कृत्रिम वाक्य का निर्माण उदाहरण स्वरूप करते हैं
A beautiful long new black British plastic pen
इस वाक्य में क़लम की जो विशेषताएं बताई गई हैं वे एक ख़ास क्रम में आई हैं.
सब से पहले हमने पेन (क़लम) के बारे में विचार रखा है कि वह सुंदर है, फिर उसका साइज़ बताया है, उसके बाद उसके नए या पुराने होने कि बात कही है, फिर उसके रंग को बता कर वह स्थान का वर्णन किया है जहां कि वह बनी हुई है अथवा निर्मित है, और अंत में यह बताया गया है कि पेन किस वस्तु का बनी हुई है.
इन सब बातों को याद रखने के लिए हमें विशेषण के निम्नलिखित क्रम को याद रखना होगा.
OPinion—SHape—Age—Colour—Origin—Material—noun
शाही मग
अंग्रेज़ी में विशेषण का एक ख़ास पैटर्न है.
इस क्रम को याद रखने का सरल तरीक़ा है कि उपर्युक्त शब्दों के प्रारंभिक अक्षरों को लेकर जोड़ लिया जाए और उससे जो शब्द भी बने उसे याद कर लिया जाए.
अब आप समझ गए होंगे कि यह अजीबो-ग़रीब शब्द OPSHACOM किस प्रकार पैदा हुआ.
यह बात याद रखनी चाहिए कि यह क्रम सामान्य स्थिति के लिए है, ख़ास अवसर पर जब किसी विशेषता पर ज़्यादा ज़ोर डालना हो तो इस क्रम में उलट फेर कर लेते हैं.
अब हम अभ्यास के लिए कुछ वाक्य देते हैं, आप को इसमें प्रयुक्त विशेषण का क्रम ठीक करना है-- उदाहरण a (red lovely ) dress
इसका सही क्रम इस प्रकार होगा
A lovely red dress

अभ्यास

(British, new, fantastic) film
a (black, long) limousine
a/an (leather, brown, Italian) briefcase
a (new, terrible) play
a (green, large) garden
a (new, silly) television show
a (horrible, purple, long) coat
a/an (old, lovely, French) song
a (red, beautiful, British) bicycle
a/an (new, American, fibre-glass) racket

अंग्रेज़ी के उपनाम क्या कहते हैं?


फूल, गुलाब
शेक्सपियर ने कहा था नाम में क्या रखा है फूल को जिस नाम से पुकारो फूल तो फूल ही रहेगा. लेकिन यहां हम देखते हैं कि नामों में बहुत कुछ रखा है.
क्रिकेट प्रेमी डेविड शेफ़र्ड, इयान बिशप, कोर्टनी वाल्श, इलेस्टियर कैम्पबेल, ग्रैम स्मिथ, रसेल आर्नाल्ड, राबिन्सन जैसे नामों से भलिभांति परिचित होगें.
इसी प्रकार आप दत्ता, अग्रवाल, उपाध्याय, पांडे, त्रिवेदी, चतुर्वेदी, पाठक, अंसारी, ख़ान, सिंह, वर्मा, शुक्ला, तिवारी, बाटलीवाला, वग़ैरह से भी परिचित होंगे.
यह सारे उपनाम हमें किसी व्यक्ति की जाति, पेशे, स्थान इत्यादी के बारे में बताते हैं, इसी प्रकार हर क्षेत्र और हर भाषा में उपनाम हैं जो कुछ न कुछ बताते हैं. किसी शायर ने नामकरण के बारे में कहा था.
इस से ज़ेहनों की बुलंदी का पता चलता है
नाम ज़र्रों के तुम अपने महो-अख़्तर रखना

आज की बैठक में हम अंग्रेज़ी भाषा के उपनाम (Surname) देखते हैं. क्या कहते हैं यह उपनाम और उनका अर्थ क्या है.
विल स्मिथ
हॉलीवुड के मशहूर अभिनेता विल स्मिथ
याद रहे कि अंग्रेज़ी भाषा की उत्पत्ति ऐंग्लो-सैक्सन के आम शब्दों से हुई है जिनमें घरबार के रोज़ाना इस्तेमाल की चीज़ें, शरीर के अंग, आम जानवरों के नाम, प्राकृतिक पदार्थ, अधिकतर सर्वनाम, पूर्वसर्ग, सहायक क्रिया वग़ैरह शामिल हैं.
अंग्रेज़ी के उपनाम (Surname) या ख़ानदानी या पारिवारिक नाम (Family name) के चार मुख्य स्रोत हैं. इनसे किसी व्यक्ति के पेशे का पता चलता है, उसके स्थाना का पता चलता है कि उसका संबंध कहां से है, उपनाम (nickname) और रिश्ते का पता चलता है.

पेशे के आधार पर उपनाम

आर्चर (Archer) तीर-धनुष का प्रयोग करने वाला (bow and arrow user) यानी शिकारी
बिशप (Bishop) यानी बिशप का आदमी (bishop's man)
बुचर (Butcher) मांस का काम करने वाला (meat worker ) यानी क़स्साब या कसाई
कार्पेन्टर (Carpenter) पहियों की मरम्मत करने वाला (wheel repairer) यानी बढ़ई
फ़्लेचर (Fletcher) तीर बनाने वाला (arrow maker) यानी तीर साज़
फ़ुलर (Fuller) कपड़ा साफ़ करने वाला (cloth cleaner) यानी धोबी
स्मिथ धातु का काम करने वाला यानी शिल्पी या लोहार, आम तौर पर हर धातु के साथ स्मिथ जोड़ कर उसे विशिष्ट कर दिया जाता है जैसे गोल्ड स्मिथ यानी सुनार, ब्लैक या आइरन स्मिथ लोहार वग़ैरह
मिलर (Miller) अनाज पीसने वाला (grain grinder) यानी पिसनहारा
शेफ़र्ड (Shepherd) भेड़ पालने वाला (herder of sheep) यानी गडरिया या चरवाहा
स्मिथ (Smith) धातु का काम करने वाला (metal worker) यानी शिल्पी या लोहार, आम तौर पर हर धातु के साथ स्मिथ जोड़ कर उसे विशिष्ट कर दिया जाता है जैसे गोल्ड स्मिथ यानी सुनार, ब्लैक या आइरन स्मिथ लोहार वग़ैरह.

स्थान के आधार पर उपनाम

डेवनशायर (Devonshire) इंग्लैंड का एक गांव (an English county) जैसे डेवनशायर एलिस जिन्होंने डेज़न शिरा की स्थापना की.
लिंकन (Lincoln) अंग्रेज़ों का एक शहर (an English city) जैसे अमरीका के राष्ट्रपति अब्राहम लिंकन.
केंट (Kent) इंग्लैंड का एक शहर (an English county) जैसे मैरी केंट
स्कॉट (Scott) स्कॉटलैंड से (from Scotland) जैसे प्रसिद्ध उपन्यासकार सर वाल्टर स्कॉट
वॉल्श (Walsh) वेल्स से (from Wales) जैसे प्रसिद्ध क्रिकेट खिलाड़ी कोर्टनी वॉल्श

उपनाम या मुंहबोलानाम (Nicknames) के आधार पर

शेक्सपियर
शेक्सपियर ने कहा था कि नाम में क्या रखा है, फूल को जिस नाम से पुकारो फूल ही रहेगा.
आर्मस्ट्रॉंग (Armstrong) मज़बूत बाज़ू (strong armed) जैसे नील आर्मस्ट्रॉग
कैम्पबेल (Campbell) वक्र मुंह वाला (crooked mouth) जैसे क्रिकेट खिलाड़ी इयन कैम्पबेल
गोल्ड वाटर (Goldwater) पेशाब (urine) चिढ़ाने के लिए (derogatory)
केनेडी गैलिक (Kennedy Gaelic) ख़राब सिर वाला (ugly head)
मॉर्गन वेल्श (Morgan Welsh) सफ़ेद बालों वाला (white haired)
रसेल फ़्रेंच (Russell French) लाल बालों वाला (red haired)
व्हिस्लर (Whistler) सीटी मारने वाला (one who whistles)
व्हाइटहेड (Whitehead) सफ़ेद सिर वाला (white headed)

रिश्तों (Relations) के आधार पर उपनाम

जॉनसन (Johnson) जॉन का बेटा (son of John)
मैक्डोनाल्ड (MacDonald) डोनल्ड का बेटा (son of Donald) यह स्कॉट (Scottish) में प्रयुक्त है
ओकौन्नर (O'Connor) कौन्नर का बेटा son of Connor आयरलैन्ड में प्रयुक्त (Irish)
रॉबिन्सन (Robinson) रॉबिन का बेटा (son of Robin)
आप जबतक अपनी जानकारी के हिसाब से उपनामों को सजाएं हम आपकी दिलचस्पी की कुछ और मालूमात इकठ्ठा करते हैं.

बिल्ली और चूहे पर बने रोचक मुहावरे


चूहा-बिल्ली
आपने लोगों को अक्सर कहते सुना होगा या ख़ुद ही इन वाक्यों का प्रयोग किया होगा ‘नौ सौ चूहे खाके बिल्ली चली हज को’, या ‘बिल्ली के भागो छींका टूटा’ या ‘बिल्ली बख़्शे चूहा लिंडोरा ही भला’, या ‘बिल्ली के गले घंटी कौन बांधे’, या ‘बिल्ली रास्ता काट गई’ वग़ैरह.
हम प्रायः पशु, पक्षियों और कीड़ों-मकोड़ों के हवाले से अपनी बात कहते हैं और जो जानवर मनुष्य से जितना क़रीब होता है, उसका उतना ही प्रयोग होता है. हर भाषा में पशु, पक्षियों और कीड़ों मकोड़ों के हवाले से मुहावरे और कहावतें मौजूद हैं.
आज हम बिल्ली (cat) और चूहे (rat or mouse) के हवाले से कुछ महावरों को देखेंगे कि उनका अर्थ क्या है और हम अपने दैनिक जीवन में उनका प्रयोग किस प्रकार करते हैं.
बिल्ली और चुहे अपनी विशिष्ट प्रवृति के लिए जाने जाते हैं और उनके विशेष चरित्र के आधार पर ही उनसे संबंधित मुहावरे बनते हैं और हम उनका प्रयोग करते हैं. लोक कथाओं में तो यह पशु अपनी हैसियत रखते ही हैं और इन दोनों को आपस में ज़ालिम और मज़लूम के तौर पर देखा गया है.
बिल्ली और चुहे अपनी विशिष्ट प्रवृति के लिए जाने जाते हैं और उनके विशेष चरित्र के आधार पर ही उनसे संबंधित मुहावरे बनते हैं और हम उनका प्रयोग करते हैं.
इसी लेख से
कॉमिक्स की किताबों में इन दोनों के संबंध से काफ़ी रोचक बातें देखने को मिलती हैं जिनमें इनकी मूल प्रवृति को बदलने की कोशिश की गई है. मिसाल के तौर पर टॉम एण्ड जेरी में चूहे को बिल्ली पर भारी दिखाया जाता रहा है जब्कि मिकी माउस में या स्टूवार्ट लिटिल में चूहे को मासूम और सबके चहेते के रूप में दिखाया गया है.
ख़ैर हम इनकी कहानियों को छोड़ इनसे संबंधित मुहावरों को देखते हैं कि अंग्रेज़ी भाषा में बिल्ली और चुहे से संबंधित मुहावरों का मतलब क्या है और इनका प्रयोग क्या है.

कुछ मुहावरे

ऐज़ कंसीटेड ऐज़ ए बारबर्स कैट (as conceited as a barber’s cat) का अर्थ है अत्यधिक अहंकारी.
My friend became as conceited as a barber’s cat after she won the award at school.
ऐज़ वीक ऐज़ ए किटेन (as weak as a kitten) का अर्थ है कमज़ोर, बीमार
The girl is as weak as a kitten and cannot carry her school bag.
कैट गेट्स वन्स टंग (cat gets one’s tongue) का अर्थ है शर्मीलेपन के कारण न बोल पाना
The cat got the woman’s tongue and she could not say anything at all.
टॉम और जेरी
बिल्ली और चूहे को आधार बनाकर टॉम एंड जेरी नीम का प्रसिद्ध कार्टून वजूद में आया.
ए कैट नैप (a cat nap) का अर्थ है झपकी लेना (दिन में) थोड़ी देर सो जाना
I had a cat nap during the afternoon so that I would feel refreshed in the evening party.
ए कैट ऑन ए हॉट टिन रूफ़ (a cat on a hot tin roof) बेचैन, घबराया हुआ या चिंतित. इसे लाई ए कैट ऑन हॉट ब्रिक्स (like a cat on hot bricks) भी कहते हैं.
She has been like a cat on a hot tin roof ever since she heard her lover is back in town.
ए कॉपीकैट (a copycat) का अर्थ है नक़लची.
The boy is a copycat according to the other students in the class.
क्युरिऑसिटि/ केयर किल्ड द कैट (curiosity/care killed the cat) का अर्थ है चिंता चिता समान, अत्यधिक चिंता के कारण परेशानी में पड़ जाना.
You should not worry about what your friend is doing. Remember, curiosity killed the cat.
लेट द कैट ऑउट ऑफ़ द बैग (let the cat out of the bag) का अर्थ है राज़ खोल देना.
The leader let the cat out of the bag when he began talking about the plans for the new stadium.
प्ले कैट एण्ड माउस (play cat and mouse) का अर्थ है परेशान करना, मूर्ख बनाना, तरह तरह के उपाय करना, लुका-छुपी, आम तौर पर विथ (with) के साथ प्रयोग होता है.
Some actors and actresses spent a large proportion of their time playing cat and mouse with the press.
पुट द कैट अमॉंग द पीजन्स (put the cat among the pigeons) का अर्थ है परेशानी बढ़ाना.
Sending the bad supervisor to talk to the angry workers was like putting the cat among the pigeons.
रेन कैट्स एण्ड डॉग्स (rain cats and dogs) का अर्थ है मूसलाधार बारिश होना
It has been raining cats and dogs all day and there could be flood like Bihar anytime.

चूहे पर मुहावरे

बिल्ली और चूहा
रैट रेस का अर्थ होता है बेतहाशा होड़, अंधी दौड़, बे मक़्सद की भाग दौड़.
रैट ऑन (rat on) का अर्थ होता है चुग़ली खाना, शिकायत करना, प्रायः किसी के साथ
The little boy ratted on his friend at school.
रैट आउट ऑन (rat out on) का अर्थ होता है साथ छोड़ देना, धोखा देना. (someone)
The boy ratted out on his friends and now they won’t talk to him.
रैट रेस (rat race) का अर्थ होता है बेतहाशा होड़, अंधी दौड़, बेमक़्सद की भाग दौड़.
My uncle is tired of being in the rat race every day and he plans to quit his job soon and do something else.
स्मेल ए रैट (smell a rat) का अर्थ होता है दाल में काला होना, संदेह होना.
I smell a rat. There is something wrong with the offer of a free credit card.
बी ऐज़ क्वाईट ऐज़ माउस (be as quiet as a mouse) का अर्थ होता है बहुत ख़ामोश होना, बिलकुल चुप-चाप, शर्मीला.
She was as quiet as a mouse. I didn’t even know she’d come in.
ऐज़ पूअर ऐज़ ए चर्च माउस (as poor as a church mouse) का अर्थ है बहुत ग़रीब, निर्धन.
My cousin is as poor as a church mouse and never has any money to spend.
व्हेन द कैट्स अवे, द माईस विल प्ले (when the cat’s away, the mice will play) जब कोई निगरानी करने वाला न हो तो मनमानी करना.
When the cat’s away, the mice will play and when the teacher left the classroom the students began to move around.

समाज की बदलती तस्वीर जब एक रुपया-एक नारियल में हुई शादी.


रेवाड़ी : आज के भौतिकवादी युग में जब दहेज के लिए कितनी ही कन्याओं को अपने जीवन का कुर्बान करना पड़ रहा है, ऐसे में रेवाड़ी के मौहल्ला अजय नगर निवासी युवा महेन्द्र भारती तथा सिरसा के मौहल्ला चतरगढ़ पट्टी निवासी युवती रिताक्षी ने बिना दान-दहेज के सामाजिक तौर पर शादी के बंधन में बंधने का फैसला लिया। ऐसी शादी समाज के उन लोगों के लिए एक मिसाल है, जो दहेज की खातिर अपनी नवविवाहित बहु को जलने या फांसी खाने पर मजबूर कर देते हैं। ऐसे लोगों के लिए रुपए के आगे जीवन का कोई मोल नहीं होता। उनको आज के इन युवाओं से सबक लेना चाहिए तथा दहेज रूपी गंदगी को समाज से बाहर निकालने का खुद प्रण लेना चाहिए।
    उल्लेखनीय है कि बीती रात सिरसा के मिलन समारोह स्थल, जोकि पूर्व मुख्यमंत्री एवं इनैलो प्रमुख चौ. ओमप्रकाश चौटाला के आवास के बिल्कुल निकट है, में उक्त युवक-युवती शादी के अटूट बंधन में बंधन गए। खास बात यह है कि युवा-युवती दोनों के पिता इस दुनिया में अब नहीं हैं तथा बदलती सोच के कारण ये दोनों युवा एक-दूसरे के निकट आए और शादी के बंधन में बंध गए। बिना दान-दहेज के शादी करने की अपनी इच्छा को सिरे चढ़ाने के लिए इस युगल को अपने-2 परिजनों का गुस्सा भी सहना पड़ा मगर अंत में वर-वधु की इच्छा के सामने दोनों पक्षों ने सिर झुका लिया और ये दोनों सात जन्मों के अटूट बंधन में बंध गए। उल्लेखनीय है कि युवक रेवाड़ी जिले में एक दैनिक समाचार पत्र के पत्रकार हैं जबकि युवती एक स्कूल में शिक्षिका के रूप में समाज की सेवा कर रही है।

फोटो कैप्शन :  सिरसा। बिना दहेज शादी करने वाले दुल्हा-दुल्हन की जोड़ी।

PROHIBITION OF CHILD MARRIAGE ACT, 2006


Introduction
Marriage is a celebration in India, but unfortunately so is child marriage. Although we have a statute since 1929 to restrain the same, the power of that legislation in controlling this social evil is dismal.
This legislation was passed to provide for the prohibition of solemnisation of child marriages and for matters connected therewith, unlike the other one which was more concerned with restrain of the same by providing punishments.

I would explain the Act with examples of Rina(14) and Pancham(22) , (two purely fictional characters and any connection with anybody living or dead is purely coincidental)  who get married and the consequences of the same along with how would law react in different situations.
  
This Act is not in force as of now, i.e. sometimes after a statute receives the assent of the parliament, the state needs to develop the necessary machinery to actually put the Act and its provisions into action. It shall come into force on such date as the Central Government may, by notification in the Official Gazette, appoint; and different dates may be appointed for different States.

To the best of my knowledge, the Act is not in force anywhere in India as of now but could be brought in fore anytime and when that happens we could circulate another mail informing members that the Act is in force.

Definitions
The Act defines a child as a person who if male is below the age of 21 years of if female is below the age of 18 years. In a marriage, when either of the party is a child, it is considered to be a child marriage. It is not necessary that both the parties have to be children for the marriage to be a child marriage. It is sufficient for one of the parties to be a child, for the marriage to be a child marriage. 
           
Voidability Of Marriage At The Option Of Child
Unlike the earlier legislation, wherein there was no provision for the voidability of the marriage, the new legislation makes the child marriage voidable[2] at the option of contracting party who was a child at the time of marriage i.e. the child who has been married off has the option to go to the court of appropriate jurisdiction (district court or family court, as the case may be) and get his/her marriage declared cancelled. Further, there were only punishments prescribed for individuals getting into child marriage i.e. for the male adult, for the guardians who solemnized the marriage and for individuals who conduct or perform the marriage in any manner.
However, the punishment was a meager simple imprisonment upto three months and fine.

To explain better, Rina who is 14 is married off to Pancham of 22.
As per the earlier legislation, Pancham would be punishable with a simple imprisonment upto three months, and their marriage could not be cancelled.
However, under the new Act, Rina can get the marriage cancelled if she so desires.  If she does not exercise this option then the marriage remains valid. At the same time, the boy cannot get his marriage cancelled and he has to fulfill all the marital obligations of a husband like sustaining the wife, maintenance etc.

This option can be exercised by the child who has been married off and not by anybody else. If the child is still a minor at the time of filing the petition, the guardian can file the petition along with the Child Marriage Prohibition officer for him.
   
Further, a limitation period of two years from the date of attaining majority has been imposed. To carry forward the example, Rina has to file the petition before she turns 20 i.e. within two years of attaining the age of 18.

While granting a decree of nullity under this section, the district court shall make an order directing both the parties to the marriage and their parents or their guardians to return to the other party, his or her parents or guardian, as the case may be, the money, valuables, ornaments and other gifts received on the occasion of the marriage by them from the other side, or an amount equal to the value of such valuables, ornaments, other gifts and money. Further, no order for nullity shall be passed unless the concerned parties have been given notices to appear before the district court and show cause why such order should not be passed.

Maintenance and Residence for the Female Child

Section 4 of the Act makes a provision for maintenance and residence to female contracting party to child marriage. If the child marriage is cancelled or nullified as under S. 3, then the district court may also make an interim or final order directing the male contracting party to the child marriage, and in case the male contracting party to such marriage is a minor, his parent or guardian to pay maintenance to the female contracting party to the marriage until her remarriage.

To make it simpler, Pancham and in case he would have been below 18 years, his parents would have to pay maintenance to Rina until her marriage. The quantum of maintenance payable shall be determined by the district court having regard to the needs of the child, the lifestyle enjoyed by such child during her marriage and the means of income of the paying party. The amount of maintenance may be directed to be paid monthly or in lump sum. 

Looking at the social conditions in India, it can be imagined that it would be difficult for the girl to find a good residential place for herself. Therefore, S. 4 along with making provision for maintenance also gives the power to court to make a suitable order as to her residence.

Children of Child Marriage-Their Custody, Legitimacy and Maintenance
It is not unknown that the methods of contraceptives and birth control are not very popular amongst the rural society, especially after marriage.  Thus, young brides give birth to babies almost immediately after marriage. Section 5 also makes provision for custody and maintenance of children of child marriages. It gives the discretion to make a suitable order for the custody of such children. Undoubtedly, while making an order for the custody of a child under this section, the welfare and best interests of the child shall be the paramount consideration to be given by the district court.

An order for custody of a child may also include appropriate directions for giving to the other party access to the child in such a manner as may best serve the interests of the child, and such other orders as the district court may, in the interest of the child, deem proper. The district court may also make an appropriate order for providing maintenance to the child by a party to the marriage or their parents or guardians.

To dive further into the problems and consequences of child marriage, another issue that could arise, would be the legitimacy of the children born under a child marriage where such marriage has been declared to be null.

Suppose, Rina gave birth to Pinky immediately after a year of her marriage, and then got her marriage declared cancelled, she would be entitled to maintenance from Pancham. But what about Pinky? Whose child would she be as the marriage of her parents is now nullified?

This question is answered by Section 6 of this Act.   It declares that every child begotten or conceived of such marriage before the decree is made, whether born before or after the commencement of this Act, shall be deemed to be a legitimate child for all purposes.

Appropriate Court

The appropriate forum is the district court where the defendant or child resides, or where the marriage was solemnized or where the parties last resided or where the petitioner is residing on the date of presentation of petition. It is worth mentioning that this is in deference of the normal procedural rule that the case is to be filed either where the defendant resides or where the cause of action arises, but not where the petitioner resides.

Punishments
The punishments for a male adult marrying a child shall be rigorous imprisonment upto two years or fine upto one lakh rupees or both. 

The punishment for solemnising a child marriage in the form of performing the child marriage or abetting in any form  shall be punishable with rigorous imprisonment which may extend to two years and shall be liable to fine which may extend to one lakh rupees unless he proves that he had reasons to believe that the marriage was not a child marriage.

 Further we should not forget that the guardians or the parents (under whose control the child was) play a major role in this episode of child marriage. The law makes provision for the punishment of any person having charge of the child, whether as parent or guardian or any other person or in any other capacity, lawful or unlawful, including any member of an organization or association of persons who does any act to promote the marriage or permits it to be solemnised, or negligently fails to prevent it from being solemnised, including attending or participating in a child marriage. The quantum of punishment has been laid down as  rigorous imprisonment which may extend to two years and shall also be liable to fine which may extend up to one lakh rupees. The Act makes an exception in case of women and provides that no woman shall be punishable with imprisonment.

Further, the action also makes a presumption against the accused (which is again a deference from the normal law that the accused is always presumed innocent till proven guilty). It is presumed, unless and until the contrary is proved, that where a minor child has contracted a marriage, the person having charge of such minor child has negligently failed to prevent the marriage from being solemnised.

Marriages to be void in certain cases
Section 12 further lays down the few cases in which the marriage of a minor child is to be void, i.e. where the child,
(a) is taken or enticed out of the keeping of the lawful guardian; or
(b) by force compelled, or by any deceitful means induced to go from any place; or
(c) is sold for the purpose of marriage; and made to go through a form of marriage or if the minor is married after which the minor is sold or trafficked or used for immoral purposes,
such marriage shall be null and void.

Power of Court to Issue Injunction to Stop Conducting Of Child Marriage – Our Role and Responsibility
The Act also envisions situations wherein conducting of the child marriages should be stopped. For, prevention is always better than cure; a child shall be saved from facing a lot of trauma if her marriage is stopped instead of going through the process of canceling the marriage, when the damage may already be done. Section 13 gives the power to court to issue injunction prohibiting child marriages.
If, on an application of the Child Marriage Prohibition Officer or on receipt of information through a complaint or otherwise from any person, a Judicial Magistrate of the first class or a Metropolitan Magistrate is satisfied that a child marriage in contravention of this Act has been arranged or is about to be solemnised, such Magistrate shall issue an injunction against any person including a member of an organisation or an association of persons prohibiting such marriage.
This should be kept in mind, for even if we as common citizens come across any solemnization of child marriage, we can contact the CMPO and ask him to take aid of this law and take further action.

(Once the Act comes into force, Karmayog could collect the relevant contact details on the website so that individuals can take prompt action and help in identifying this offence.)

A complaint regarding a possible child marriage may be made by any person having personal knowledge or reason to believe, and a non-governmental organisation having reasonable information, relating to the likelihood of taking place of solemnisation of a child marriage or child marriages.
It is also provided that the Court of the Judicial Magistrate of the first class or the Metropolitan Magistrate may also take suo motu cognizance on the basis of any reliable report or information.
The mass marriages conducted on the day of akshay trutiya are not unknown.  For the purposes of preventing solemnisation of mass child marriages on certain days such as Akshaya Trutiya, the District Magistrate shall be deemed to be the Child Marriage Prohibition  Officer with all powers as are conferred on a Child Marriage Prohibition  Officer by or under this Act. The District Magistrate shall also have additional powers to stop or prevent solemnisation of child marriages and for this purpose, he may take all appropriate measures and use the minimum force required.

Further caution is also provided under the last sub-section wherein it is provided that no injunction under sub-section (1) shall be issued against any person or member of any organisation or association of persons unless the Court has previously given notice to such person, members of the organisation or association of persons, as the case may be, and has offered him or them an opportunity to show cause against the issue of the injunction, but at the same time it is provided that in the case of any urgency, the Court shall have the power to issue an interim injunction without giving any notice under this section.
An injunction issued under sub-section (1) may be confirmed or vacated after giving notice and hearing the party against whom the injunction was issued.
The Court may either on its own motion or on the application of any person aggrieved, rescind or alter an injunction issued under sub-section (1).
Where an application is received under sub-section (1), the Court shall afford the applicant an early opportunity of appearing before it either in person or by an advocate and if the Court, after hearing the applicant rejects the application wholly or in part, it shall record in writing its reasons for so doing.
The section concludes with the hefty punishment of a fine of upto one lakh or imprisonment pto two years on any body who knowing that an injunction has been issued under sub-section (1) against him disobeys such injunction; however it is provided that no woman shall be punishable with imprisonment.

 Any child marriage solemnised in contravention of an injunction order issued under section 13, whether interim or final, shall be void ab initio.

To continue with the example, had anybody complained of marriage of Pancham and Rina to the authorities and the authority had promptly conducted the enquiries and issued an appropriate injunction, the marriage would have to be stopped. If the people conducting the marriage were so reckless, as to go against the orders and perform the marriage, it could have been void ab intio i.e. cancelled from the very beginning.
(It should be remembered that this is different from the other case under Section 3 wherein the marriage is voidable i..e. valid till declared null by the Court. In that scenario, Rina would have to go to the court wherein the marriage is valid till it is declared null by the Court.)

 Offences to be cognizable and non-bailable.
Notwithstanding anything contained in the Code of Criminal Procedure, 1973, an offence punishable under this Act shall be cognizable and non-bailable.

Child Marriage Prohibition Officers 
This statute also introduced the concept of special Child Marriage Prohibition Officers.
With the coming into force of the Act, the State Government shall, by notification in the Official Gazette, appoint for the whole State, or such part thereof as may be specified in that notification, an officer or officers to be known as the Child Marriage Prohibition Officer having jurisdiction over the area or areas specified in the notification. The State Government may also request a respectable member of the locality with a record of social service or an officer of the Gram Panchayat or Municipality or an officer of the Government or any public sector undertaking or an office bearer of any non-governmental organisation to assist the Child Marriage Prohibition Officer and such member, officer or office bearer, as the case may be, shall be bound to act accordingly.

The duties of the CMPO are: 
(a) to prevent solemnisation of child marriages by taking such action as he may deem fit;
(b) to collect evidence for the effective prosecution of persons contravening the provisions of this Act;
(c) to advise either individual cases or counsel the residents of the locality generally not to indulge in promoting, helping, aiding or allowing the solemnisation of child marriages;
(d) to create awareness of the evil which results from child marriages;
(e) to sensitize the community on the issue of child marriages;
(f) to furnish such periodical returns and statistics as the State Government may direct; and
(g) to discharge such other functions and duties as may be assigned to him by the State Government.
The State Government may invest the Child Marriage Prohibition Officer with such powers of a police officer as may be needed and issue a notification in such respect.  The Child Marriage Prohibition Officer shall have the power to move the Court for an order under sections 4, 5 and 13 and along with the child under section 3.

The Child Marriage Prohibition Officers shall be deemed to be public servants.

Repeal
This Act, when it comes into force shall repeal the Child Marriage Restraint Act, 1929. Notwithstanding such repeal, all cases and other proceedings pending or continued under the said Act at the commencement of this Act shall be continued and disposed of in accordance with the provisions of the repealed Act, as if this Act had not been passed.
 


Criticism and Thoughts
The Act is facing a lot of criticism on three accounts:
  • instead of declaring a child marriage void in all circumstances, it lays the onus of declaring such a marriage void on the child or the guardians who would have to go through the Court proceedings for the same.
  • There is no provision for punishing the officials in whose areas these marriages are solemnised.  
  • it does not make the registration of marriage compulsory.


While I don’t disagree with the criticism completely, I think it is a matter of shame that we have to look at laws on paper to ensure that our children are protected rather than looking at love and wisdom in ourselves which should naturally restrain us from pushing a child into this social evil.